This week, I will comment on the narration and style of the writing used in The Kite Runner.
It seems like any normal first person narrative story with our main character being the narrator. The events that unfold throughout the story revolve around Amir, just like they're supposed to. We don't learn about the lives of those outside of his sphere, and when he moves to America, we don't leanr anymore about Hassan or Rahim Kahn except an occassional thought or to from Amir. But there is one thing that makes it different. Amir is from Afghanistan. Although he does learn to speak English, that is not his native language, but that is the language the book is written in. It's almost like someone translated it for us readers. It's interesting how Hosseini writes all of the dialogue in English, with the exception of some words which he uses Amir's character to translate in Amir's head, while the characters may not be speaking English at all. This small subtle writing style makes me sometimes forget that Amir is Afghan and not American along with the traditions that Hosseini incorporates into Amir's life. But despite my knowledge, Amir still seems like any average American. He has thoughts that have gone through my head. He does things that I've done. It doesn't feel like he lives or has lived in a different country. It doesn't feel like he lives in a different time period. It doesn't feel different at all even though I know it is. This is part of Hosseini's amazing writing, to make one be able to connect to the main character despite all the differences. And when one can connect with the protagonist, it just makes the book that much more enjoyable.
Sunday, May 11, 2008
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment